おせち料理を英語で説明してみよう

お正月の定番、おせち料理。毎日の食卓では見かけないものも多いと思います。今回は、おせち料理を英語で説明してみましょう!

  • お正月に欠かせないもの
  • 保存がきくものが多い
  • それぞれ願いが込められている

Osechi Ryori is a traditional Japanese cuisine indispensable for the New Year’s holidays. The colorful dishes packed in tiered boxes called “jubako” are visually appealing and add to the celebratory atmosphere of the New Year.

おせち料理は、日本の正月に欠かせない伝統的な料理です。重箱に詰められた色とりどりの料理は、見た目にも美しく、新年を祝う席に華を添えます。

Many of the dishes are preserved, reflecting the desire to free housewives from household chores during the first three days of the New Year so they can relax.

正月三が日は主婦を家事から解放し、ゆっくりと休めるように、という思いから、保存のきく料理が多いです。

Each dish carries a special meaning, such as good health, longevity, and prosperity for descendants.

それぞれの料理に、健康や長寿、子孫繁栄など、縁起の良い意味が込められています。

いかがでしたか?

現在、公式LINEの登録でこちらをプレゼント中です。この機会にぜひご登録ください🎵
※プレゼント内容は変更になる可能性があります、ご了承ください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

日本で随一の雑談に特化した英会話スクール&コミュニティ
仕事では問題ないのに、懇親会では何を話しているのかわからない。接待が苦痛。
そんなビジネスパーソンを救うための「ありそうでなかった」英会話スクールです。
テキストは完全オリジナル、講師は日本でのキャリアも長いプロフェッショナルばかりです。
これまでとは違うレッスンを体験してください!

コメント

コメントする

目次